Úklady a láska v novodobom ponímaní

7.2.2007
0
Páčil sa vám článok?

Klasika súčasnými očami. Aj tak by sa dala charakterizovať posledná premiéra Činohry SND na doskách javiska DPOH.

Bola ňou inscenácia drámy Friedricha Schillera Úklady a láska v úprave ambicióznej dvojice - režiséra Martina Čičváka a dramaturga Martina Kubrana. Od apríla sa bude hrať v Štúdiu novostavby SND.

Slávny nemecký dramatik a básnik Friedrich Schiller napísal Úklady a lásku v roku 1784 ako päťdejstvovú drámu. Inscenátori sa väčšinou usilujú text upravovať a krátiť. Sústreďujú sa predovšetkým na príbeh lásky šľachtica Ferdinanda a mladučkej Lujzy Millerovej, dcéry chudobného hudobníka, ako aj úklady, ktoré nerovný vzťah zničia.

 Ako príbeh lásky, vášne, žiarlivosti a obludnej manipulácie s človekom poňali hru aj Martin Čičvák a Martin Kubran. V centre pozornosti stoja jeho protagonisti: hosťujúca Táňa Pauhofová ako pôvabná Lujza, Alexander Bárta v úlohe Ferdinanda, Vladimír Obšil ako intrigujúci zhrdený nápadník a kancelárov tajomník Wurm a Ferdinandov otec, kancelár von Walter, ktorého alternujú Jozef Vajda a František Kovár. Nemožno však nespomenúť prepracované kreácie, v ktorých sa predstavili Marián Labuda a Kamila Magálová ako Lujzini rodičia, Diana Mórová v úlohe Lady Milfordovej a poslucháčka VŠMU Eva Sakálová ako jej komorná Sofia.. Navyše sa tvorcovia pri úprave rozhodli pre istý druh nadhľadu až frašky. Napríklad hádka kancelára so synom prechádza do štekotu, alebo výstupy dvorného maršála v podaní Jána Galloviča.

Zaujímavá je snaha o divadelnú skratku, hoci aj využívanie svetla pri ceste falošného listu k adresátovi. Či o viacnásobnú metaforu v prípade vody na jednoduchej, ale pôsobivej scéne Toma Cillera, kde sa občas úmyselne alebo neúmyselne zmáčajú aj kostýmy Marije Havran.. Nefunkčná sa mi však zdá mužská nahota, či už ide o Ferdinanda sťaby novodobého filmového Borata, prípadne jeho otca.

Mladí divadelníci sa pozreli na Schillera svojskou optikou, a aj keď možno mať výhrady k niektorým posunom a hoci aj k príliš hovorovému prekladu ťažkého textu, možno práve toto je cesta k priblíženiu klasiky dnešnému mladému divákovi.

Elena Ťapajová

FOTO – Juraj Chlpík

Páčil sa vám článok?